Duterte defends his swearing: 'It's slang'

enablePagination: false
maxItemsPerPage: 10
totalITemsFound:
maxPaginationLinks: 10
maxPossiblePages:
startIndex:
endIndex:

Metro Manila (CNN Philippines, August 17) — President Rodrigo Duterte, often criticized for his colorful vocabulary, on Friday defended his choice of words.

"It's slang," Duterte explained during a speech delivered at the convention of the Hugpong ng Pagbabago (HNP) party, the political party of his daughter Sara Duterte, in Davao City.

In the same speech, Duterte again recalled the time when he had called former U.S. President Barrack Obama a "son of *****" in 2016, when the latter had expressed concern over drug-related killings in the Philippines.

"Son of a ***** is slang," Duterte said. "Slang is a dirty word. Sa atin ay p***** ina… those are slang words."

Dictionary definitions of slang include language peculiar to a particular group of people, or informal vocabulary.

He also defended his remark about shooting female members of the New People's Army (NPA) in the vagina, and said that he made that comment out of concern for the children they leave behind.

"Pabaril ko **** ninyo. Sige kayo anak, wala man mag-alaga," Duterte said.

[Translation: I will have your vaginas shot. You keep having kids when there's no one to take care of them.]

The President added that he said it out of concern for the children that would be left behind once the rebel women went back to waging war against the government.

Duterte had uttered this statement back in February, which elicited criticisms on his demeaning comments and treatment of women.

He brought up another controversial issue related to his treatment of women, when he had kissed an overseas Filipino worker during his trip in South Korea.

He called critics of that stunt "malisyoso" and said that anyone who wanted to kiss him can go up stage and do so.

"Kung may gustong humalik sa akin ngayon, halika, maghalikan tayo dito . Lips to lips lang naman yan. Sanay naman tayo dyan," Duterte told the audience.

[Translation: If someone wants to kiss me right now, come here, let's kiss. It's just lips to lips, we're used to that.]

No one stood up to kiss the President immediately after his offer, nor did the live feed of the Presidential Communications and Operations Office show Duterte kissing a member of the audience after his speech.